哈囉我是小溫這次歌詞真的是越來越難翻了...翻完還是不懂這是對的嗎?日文歌一樣都是英翻中所以有誤差也希望大家多多指教!這次少年們帶著新歌出現真的又是首可以無限重播的好歌呢~這首歌我覺得有點像是訴說對人的想念,雖然很想你,可卻也見不到的心境。



浮かび上がる君は
你,在我的想像之中

あまりに鮮やかで
是如此生動鮮明

まるでそこにいるかと
彷彿你就身在此處

手を伸ばすところで
可我伸出手

ふっと消えてしまう
你卻突然消逝不見

 

淡々と降り積もった記憶の中で
所有深藏在我內心深處的回憶

君だけを拾い集めて繋げて
我將關於你的碎片拼湊一起

部屋中に映して眺めながら
看著那些投射在屋內牆上的回憶 

込み上げる痛みで 君を確かめている
每每想起你 就令我心痛不已
La la la...
La la la...

 

光も水も吸わないくらいに腐敗して
吸取不了光和水 讓腐敗深植

根も葉も無い誓いで 胸の傷を 塞いで
以搖盪不定的誓言封存滿是瘡痍的心

並ぶ2つのグラス 役割果たす
並列的兩片玻璃杯 各盡其職

事もなく ああ そのままで
只是保持原樣 一點也沒改變

君の触れたままで
就如你碰觸那樣

 

淡々と降り積もった記憶の中で
所有深藏在我內心深處的回憶

君だけを拾い集めて繋げて
我將關於你的碎片拼湊一起

部屋中に映して眺めながら
看著那些投射在屋內牆上的回憶 

込み上げる痛みで 君を確かめている
每每想起你 就令我心痛不已


正しくなくていいからさ
不總是正確也沒關係

優し過ぎる君のまま
總是如此溫柔的你

笑ってて欲しかっただけなのに それなのに
只想讓你笑著 如此而已

涙の量計れるなら 随分遅ればせながら
若眼淚可以計量 雖然為時已晚

やっと今君のとなりまで 追い付いて
好不容易走到你身邊

見付けたのさ
找到了你

 

淡々と降り積もった記憶の中で
所有深藏在我內心深處的回憶

君だけを拾い集めて繋げて
我將關於你的碎片拼湊一起

部屋中に映して眺めながら
看著那些投射在屋內牆上的回憶 

何ひとつ消えない君を抱きしめて眠る
彷彿你枕在我的臂彎裡一同入睡

 

君がささやく言葉がその響きが
你的耳語至今仍迴盪不已

行き場を失くして 部屋を彷徨ってる
漫無目的地徘徊在房中

嗅いでしまった香りが 触れた熱が
你的味道 你的溫度

残ってるうちは 残ってるうちは
只要能感受到 即使只有一點

 

浮かび上がる君は
你,在我的想像之中

あまりに鮮やかで
是如此生動鮮明

まるでそこにいるかと
彷彿你就身在此處

手を伸ばすところで
可我伸出手

ふっと消えてしまう
你卻突然消逝不見



轉貼內容請獲得許可並註明出處

arrow
arrow

    小溫 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()