哈囉我是小溫好像蠻久沒有更新日語系列的歌了...這次依舊是日語無能的我,採用了別人的英文翻譯成中文的~但畢竟還是會有些落差,還望熟悉日語的朋友多多指教~個人超級喜歡DISH//的所以日語歌幾乎都是更新他們的歌曲,我真的很喜歡這首輕輕的,唱的時候又可以將北村的嗓音展現的很好~必須說專輯《X》是我最喜歡的~
君の家しか知らない 君と歩いた道しか知らない
只知道你家位在何處,只知道那條與你走過的路
あの春も少しずつ、色褪せてく
還有那年春天,回憶逐漸模糊
還有那年春天,回憶逐漸模糊
悪い夢を見ていた うなされて起きた
做了場惡夢,從夢中驚醒
做了場惡夢,從夢中驚醒
月も出てない静かな夜に
那晚萬籟俱寂,沒有一絲月光
那晚萬籟俱寂,沒有一絲月光
冷蔵庫の灯りで鍵を探した
就著冰箱微弱的燈光翻找鑰匙
就著冰箱微弱的燈光翻找鑰匙
不安になって階段を駆け降りて行く
不安的情緒驅使著我跑下樓
不安的情緒驅使著我跑下樓
正解とか、不正解とか
正解與誤答
正解與誤答
緩やかに沈む海の中で、
都逐漸沉入海裡
都逐漸沉入海裡
幸せとか、わかんなくなってる
現在也不明白,何謂幸福
現在也不明白,何謂幸福
君の家しか知らない、君と歩いた道しか知らない
只知道你家位在何處,只知道那條與你走過的路
只知道你家位在何處,只知道那條與你走過的路
あの街も少しずつ、年老いてく
還有那個小鎮,景貌逐漸斑駁
還有那個小鎮,景貌逐漸斑駁
いつだって考えすぎて落ち込むんだ
總是想得太多,心情變得低落
總是想得太多,心情變得低落
この手もどうせ離すんでしょ、
這樣下去,我最後還是得放手
這樣下去,我最後還是得放手
幸せを怖がってしまった
因為我害怕那所謂的幸福
因為我害怕那所謂的幸福
8月31日に全てをやっていたあの頃から
自8月31日起,我做了一切的努力
自8月31日起,我做了一切的努力
ひとつも変わらず大人になっていく
但我仍毫無改變,想法仍不成熟
但我仍毫無改變,想法仍不成熟
私は逃げてばっかりだし、頭が悪い振りをする
依舊選擇逃跑,依舊裝傻到底
依舊選擇逃跑,依舊裝傻到底
虚しくて空っぽ、それだけ
空洞的內心,僅僅如此
空洞的內心,僅僅如此
君の家しか知らない、君と歩いた道しか知らない
只知道你家位在何處,只知道那條與你走過的路
只知道你家位在何處,只知道那條與你走過的路
あの部屋も少しずつ、年老いてく
還有那間房間,一切逐漸陳舊
還有那間房間,一切逐漸陳舊
いつだって考えすぎて落ち込むんだ
總是想得太多,心情變得低落
總是想得太多,心情變得低落
この手もどうせ離すんでしょ、
這樣下去,我最後還是得放手
這樣下去,我最後還是得放手
背中向けて寝る君の事...
當你看著天花板逐漸入睡...
當你看著天花板逐漸入睡...
何かをなくさないようにぎゅっと握ったつもりが
為了什麼都不失去,我費盡心思緊緊抓住一切
為了什麼都不失去,我費盡心思緊緊抓住一切
いつのまになくなっている
一切卻毫無聲息地消失不見
一切卻毫無聲息地消失不見
欲張りすぎたかな、
也許是我太過貪婪
也許是我太過貪婪
「今なにしてんだろ...」
「可如今我還能做些什麼...」
「可如今我還能做些什麼...」
君の家しか知らない 君と歩いた道しか知らない
只知道你家位在何處,只知道那條與你走過的路
只知道你家位在何處,只知道那條與你走過的路
あの街も少しずつ、年老いてく
還有那個小鎮,景貌逐漸斑駁
還有那個小鎮,景貌逐漸斑駁
いつだって考えすぎて落ち込むんだ
總是想得太多,心情變得低落
總是想得太多,心情變得低落
この手もどうせ離すんでしょ、
這樣下去,我最後還是得放手
這樣下去,我最後還是得放手
幸せを怖がってしまった
因為我害怕那所謂的幸福
因為我害怕那所謂的幸福
青く静かな生活の中で
我的人生本就在一片藍色的寂靜中
我的人生本就在一片藍色的寂靜中
柔らかな温もりを求めて
嚮往著輕柔中的熱烈
嚮往著輕柔中的熱烈
荷が重いから歩くのをやめたくて、
有太多需要承受,累得想停下腳步
有太多需要承受,累得想停下腳步
やめたらもっと重くなる気がしてやめられないままで
但感覺若是放棄,負擔只會愈加沉重
但感覺若是放棄,負擔只會愈加沉重
轉貼內容請獲得許可並註明出處
文章標籤
全站熱搜
留言列表